Senin, 04 Januari 2010

彩虹天堂 Cai Hong Tian Tang (Rainbow Heaven)

Will Liu-劉畊宏

我不知不覺 又徘徊在從前
Wo bu zhi bu jue You pai huai zai cong qian
Unconsciously, I have wandered back to the past again

秋風悄悄的呼喚 聽來盡是孤單
Qiu feng qiao qiao de hu huan Ting lai jin shi gu dan
The autumn wind calls softly, filled with loneliness when heard

落葉的期盼 片片左右為難
Luo ye de qi pan Pian pian zuo you wei nan
The yearning of falling leaves, every leaf feeling caught in the middle

心走寂寞攀 跟著飄進黑暗
Xin zou ji mo pan Gen zhe piao jin hei an
My heart embarks on a lonesome climb, then drifts into darkness

我不聞不問* 也許好過一點
Wo bu wen bu wen Ye xu hao guo yi dian
If I don’t show interest in anything, perhaps I would feel better

被遺憾關在房間 掙扎只是拖延
Bei yi han guan zai fang jian Zheng zha zhi shi tuo yan
Locked in the room by regret, struggling is only to delay (what is to happen)

無望的空談 一聲聲的輕嘆
Wo wang de kong tan Yi sheng sheng de qing tan
Empty chatter with no hope, soft sighs one after another

回憶扯不斷 怎麼擺脫糾纏
Hui yi che bu duan Zen me bai tuo jiu chan
If memories cannot be torn apart, then how can one escape from entanglement

找不到方向 往彩虹天堂
Zhao bu dao fang xiang Wang cai hong tian tang
Unable to find my way, (I) head towards the rainbow heaven

有你說的愛 在用幸福觸摸懮傷
You ni shuo de ai Zai yong xing fu chu mo you shang
There’s the love you speak of that is using happiness to touch sadness

兩個人 相守直到白髮蒼蒼
Liang ge ren Xiang shou zhi dao bai fa cang cang
Two people sharing their lives until their hair has turned white

自由的飛翔在燦爛的星光
Zi you de fei xiang zai can lan de xing guang
Flying freely in the brilliant starlight

找不到方向 往彩虹天堂
Zhao bu dao fang xiang Wang cai hong tian tang
Unable to find my way, (I) head towards the rainbow heaven

有你說的愛 在用幸福觸摸懮傷
You ni shuo de ai Zai yong xing fu chu mo you shang
There’s the love you speak of that is using happiness to touch sadness

兩個人 相守直到白髮蒼蒼
Liang ge ren Xiang shou zhi dao bai fa cang cang
Two people sharing their lives until their hair has turned white

自由的飛翔在燦爛的星光 有你在我身旁
Zi you de fei xiang zai can lan de xing guang You ni zai wo shen pang
Flying freely in the brilliant starlight, I have you by my side

不聞不問*
Wo bu wen bu wen
* “bu wen bu wen” literally means not bothering to ask any questions or listen to what anyone says; translated as not showing interest or being indifferent




Story :
This is a continuation of the previous song (Feng/Maple-Jay Chow), Will Liu take advantage being with her. When Jay know it, he don't want to disrupt their relationship bear the pain and Let them to be together. One day when the girl went to Jay's house and remember her memory but she hate jay for not telling her the truth and she leave Will Liu and jay because she don't know how to face them and if she choose one of them, is unfair to the other.

Download Video :
http://www.youtube.com/watch?v=z2WTscxqNLI

Download Mp3 :
http://bt11.lonelylive.cn/BzJVNAc1XDwH....mp3

Tidak ada komentar:

Posting Komentar